Profesyonel Teknik Çeviri

Türkiye’nin En Büyük Tercüme Firması ile Çevirinizi Şansa Bırakmayın. Dosyanızı Gönderin, Anında Fiyat Bilgisi Alın ve Çevirinizi Hemen Başlatın!

….

İLETİŞİM İÇİN TIKLAYIN

Teknik Çeviri Nedir?

Genellikle inşaat, elektronik, sanayi, fen bilimleri ve uzay teknolojileri alanlarında ihtiyaç duyulan çevirilere teknik çeviri adı verilir. Bu çeviri türü belli bir uzmanlık, ön araştırma ve bilgi birikimi gerektirir ve sadece ilgili alanda uzman tercümanlar tarafından yapılmalıdır. Aksi halde ortaya verimli bir çalışma çıkması çok zordur. Genel olarak makine ve teknolojinin bulunduğu her alanda teknik çeviri hizmetine ihtiyaç duyulabilir.

………..

Teknik Çeviri Nasıl Yapılır?

Teknik çeviri hangi sektörde yapılacaksa, çeviri yaparken o sektördeki terimlerin olduğu bir terimler sözlüğüne başvurulması oldukça önemlidir. Bundan daha da önemlisi, çeviriyi yapacak çevirmenin o alanda daha önce tecrübesinin bulunuyor olmasıdır. Örneğin elektrik-elektronik alanındaki bir çevirinin ilgili alanda daha önce başarılı çeviri projeleri yürütmüş ve bilgi sahibi bir tercüman tarafından yapılması ve yine alanında yetkin bir editör tarafından kontrol edilmesi çoğu zaman çevirinin kalitesini büyük ölçüde artırır. Teknik tercüme yapılırken dikkat edilmesi gereken faktörler şunlardır:

  • Altyazı çevirisinin aksine, bu çeviri türüne yorum katılmamalıdır.
  • Çeviri, seçilen terminoloji sözlüğüne bağlı kalınarak yapılmalıdır.
  • Kaynak cümlenin hedef dile kısa ve anlaşılır olarak aktarılması gereklidir.
  • Çevirmen ne kadar tecrübeli olursa olsun ilgili branşta bir ön araştırma yapmalıdır.
  • Kullanılan terimlerin doğruluğu, çeviri işleminden sonra kontrol edilmelidir.
  • Son kontroller uzman bir proofreader tarafından titizlikle yapılmalıdır.